logo_faculty_of_arts_desktop logo_faculty_of_arts_m logo_tiis_desktop logo_tiis_m

Department of Translation, Interpreting and Intercultural Studies


Academic Staff


Head and Professor

(852) 3411 6641

ORCID: https://orcid.org/0000-0003-3767-7229



  • Department Head and Professor, Department of Translation, Interpreting and Intercultural Studies, Hong Kong Baptist University
  • Associate Director, Centre for Translation, Hong Kong Baptist University


Academic and Professional Qualifications


2013 University of London: Part-time PhD on ‘Metaphor in Translation: A Multilingual Investigation into Language Use at the Frontiers of Scientific Knowledge’
1994 University of Leeds: Certificate in Learning and Teaching in Higher Education (of six months’ duration part-time)
1993 University of Birmingham: MA in Special Applications of Linguistics (Dissertation grade: 95%)
1987 Merton College, Oxford: Diploma in Slavonic Studies (Distinction)
1986 Merton College, Oxford: BA in Modern Languages – German and Russian (First Class Honours)



Work Experience


2018-present Department of Translation, Interpreting and Intercultural Studies, Hong Kong Baptist University: Full Professor
2013-2018 School of European Languages, Culture and Society (SELCS) and Centre for Translation Studies (CenTraS), UCL: Senior Lecturer
2000-2013 Translation Studies Unit (formerly Department of Humanities), Imperial College of Science, Technology and Medicine: Senior Lecturer in Scientific, Technical and Medical Translation; Head of Translation Section 2000-2012
1993-2000 Department of Russian and Slavonic Studies, University of Leeds: Lecturer in Russian
1988-1992 Rugby School: Modern Language Teacher (Russian, German and French)



Research and other Scholarly Interests


  • the nature and current state of the terminology of translation studies
  • Wikipedia translation
  • metaphor in translation
  • translation technology
  • the use of digital methods in translation studies research
  • the development of a multilingual research paradigm


Download/View CV







Shuttleworth, Mark (in preparation) Dictionary of Translation Studies, 2nd Edition, Abingdon: Routledge.


Shuttleworth, Mark (2017) Studying scientific metaphor in translation: An inquiry into cross-lingual translation practices, Abingdon: Routledge (ISBN 978-1-13-893431-3).


Montalt, Vicent & Mark Shuttleworth (eds) (2012) Translation and Knowledge Mediation in Medical and Health Settings, special issue of Linguistica Antverpiensia NS – Themes in Translation Studies, 11/2012.


Shuttleworth, Mark & Moira Cowie (2005) 翻译研究词典[Chinese translation of Dictionary of Translation Studies, translated by Tan Zaixi], Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press (ISBN 7-5600-5019-0).


Shuttleworth, Mark & Moira Cowie (1997) Dictionary of Translation Studies, Manchester: St. Jerome Publishing (ISBN 1- 900650-03-7) Although nominally it has two authors, it is in fact about 90% my work.




Shuttleworth, Mark (2020) Contributions to Chapters 4, 6 and 7 on terminology research, machine translation and translation memory, in Douglas Robinson Becoming a Translator: An Introduction to the Theory and Practice of Translation, fourth edition, Abingdon & New York: Routledge.


Shuttleworth, Mark (2019) ‘Metaphor in translation – What do we know, and what do we still need to know?’, Chapter 5 in Richard Trim & Dorota Śliwa (eds) Metaphor and Translation, Newcastle-upon-Tyne: Cambridge Scholars Press, 52-62.


Shuttleworth, Mark (2019) ‘Vorya Dastyar. Dictionary of Metaphors in Translation and Interpreting Studies’, in Target – International Journal of Translation Studies 31:2, 273-6 (published online 12 March 2019), DOI: https://doi.org/10.1075/target.18054.shu.


Shuttleworth, Mark (2019) ‘Polysystem Theory’, in Mona Baker & Gabriela Saldanha (eds) Routledge Encyclopedia of Translation Studies, 3rd Edition, London and New York: Routledge, 419-23 (enlarged and revised from 2nd Edition).


Shuttleworth, Mark (2018) ‘Translation and the Production of Knowledge in Wikipedia: Chronicling the Assassination of Boris Nemtsov’, in Alif: Journal of Comparative Poetics 38, special issue on Translation and the Production of Knowledge(s), guest-edited by Mona Baker, 231-63.


Shuttleworth, Mark (2018) ‘Language and Translation on the Web’, Chapter 23 in Kirsten Malmkjær & Adelina Hild (eds) The Routledge Handbook of Translation and Linguistics, Abingdon: Routledge, 357-73.


Shuttleworth, Mark (2017) ‘Locating Foci of Translation on Wikipedia: Some Methodological Proposals’, in Translation Spaces 6:2, 310-32.


Shuttleworth, Mark (2017) ‘Cutting teeth on translation technology: How students at University College London are being trained to become tomorrow’s translators’, in Tradução em Revista 22, 18-38, DOI:10.17771/PUCRio.TradRev.30595.


Shuttleworth, Mark (2016) ‘A corpus-based study of metaphor in translation’, Chapter One in Meng Ji (ed.) Empirical translation studies: Interdisciplinary methodologies explored, Sheffield: Equinox Publishing, 7-29.


Shuttleworth, Mark (2015) ‘Translation Management Systems’, Chapter 42 in the Routledge Encyclopedia of Translation Technology, London and New York: Routledge, 678-91.


Shuttleworth, Mark (2014) ‘Translation studies and metaphor studies: Possible paths of interaction between two well-established disciplines’, in Donna R. Miller & Enrico Monti (eds) Tradurre Figure / Translating Figurative Language, Quaderni del Centro di Studi Linguistico-Culturali, Atti di Convegni CeSLiC – 3, Bologna: AMSActa, 53-65 (available at http://amsacta.unibo.it/4030/).


Shuttleworth, Mark (2014) ‘Scientific Rich Images in Translation: A Multilingual Study’, in JoSTrans 21, 35-51 (available at http://tinyurl.com/ncrr6wt).


Schaeffner, Christina & Mark Shuttleworth (2013) ‘Metaphor in Translation: Possibilities for Process Research’, in Target – International Journal of Translation Studies 25:1, 95-108.


Shuttleworth, Mark (2011) ‘Translational Behaviour at the Frontiers of Scientific Knowledge: a Multilingual Investigation into Popular Science Metaphor in Translation’, in The Translator, 17:2, Special Issue: Science in Translation, 301-23.

2020 Hong Kong General Research Fund (GRF) award: HK$400,890 for ‘Neurons and nebulae: probing patterns of metaphor in original popular science texts and their translations ’ (12607920) (PI)
2019 Hong Kong General Research Fund (GRF) award: HK$281,900 for ‘Understanding Wikipedia’s dark matter: translation, knowledge and point of view’ (12603619) (PI)
2018 HKBU Initiation Grant for Faculty Niche Research Areas: HK$604,371 for ‘History of Translation: Chinese Public Documents in Inner Asia (Uyghur Language Module)’ (RC- FNRA-IG/18-19/ARTS/03) (Co-I)



I am currently main supervisor of one research student and co-supervisor of a second at HKBU. I am also the principal supervisor for six research students and subsidiary supervisor for one at UCL. In all, I have to date supervised ten students through to successful completion of their PhD.