Academic Qualifications
2002 | Ph.D., Middlesex University (School of Fine Arts and Performing Arts Studies), London Thesis title: “Xiqu and Modernisation: The Transformations of the Chinese Traditional Theatre in the Process of Social Formation of Modern China” This thesis studies the relationship between traditional Chinese theatre and China’s modernisation in the 19th and early 20th centuries. |
1997 | M.Phil., The University of Hong Kong (Department of Comparative Literature) Thesis title: From China to Nowhere: Gao Xingjian’s Writings from the Late 1970s to the Early 1990s This thesis studies Gao Xinjiang’s fictional and dramatic works written in China before he took up residence in Europe. |
1990 | B.A.(Hons), Major in Translation (Faculty of Arts), The University of Hong Kong |
Academic Positions Held
Sept. 2002 – present | Hong Kong Baptist University, Hong Kong Assistant Professor and Associate Professor, Department of Translation, Interpreting and Intercultural Studies; Associate Director, Centre for Translation (June 2006 – May 2009) ; Director of M.A. Programme in Translation and Bilingual Communication (September 2008 – August 2009, July 2024 - present) |
Dec. 2016 – Jan. 2017 |
School of Letters, Osaka University, Japan Visiting Associate Professor |
Courses Taught
Ph.D. Supervision
- "Representations of Women in Ethnic Minority Cinemas” (on-going)
- 《閻連科小説英譯研究》(on-going)
- "Art-writing as Intersemiotic and Interlingual Translation” (completed)
- "The Role of Bilingual Writing/Translation in Mei Lanfang’s 1930s Overseas Performance Tour and Pai Hsien-yung’s 2010s Overseas Kunqu Project” (completed)
- “The Vicissitudes of the Authentic Self: A Literary Mapping of the Authentic Self from John Milton's Paradise Lost to Bret Easton Ellis' Glamorama” (completed)
Ph.D. Co-supervision
- “中國三部當代少數民族題材小說英譯研究” (completed)
- “中國建國後十七年文學英譯研究” (completed)
- “從女性主義角度看«傲慢與偏見»中譯本研究”(completed)
At M.A. Level
- Research Methodology for Translation Studies
- Bilingual Writing for Creative Industries
- Adaptation and Rewriting
- East-West Theatre: A Comparative Approach
At Undergraduate Level
- Practical Translation I, II, III
-
Principles and Techniques of Translation
- Interpreting I, II
- Advanced Interpreting
-
Literary Translation
- Drama Translation
- English for Translators
- Translating Across Media
- Translation Theories II
- Translation Appreciation, Criticism and Evaluation
- Culture and Translation
- Gender and Translation
-
Translation and Intercultural Studies
- Translation in the Hong Kong Context
- Intercultural Theatre and Cultural Translation
- Supervision of Translation Honours Projects