The Programme aims to provide focused and vigorous training in translation and bilingual communication, with the needs of three main target groups in mind: those interested in translation technology, in the practice of translation, and in interpreting.


All students take two common core courses, along with four stream-specific required courses. They also choose a further three courses from a wide range of electives.


Information on the aims and structure of each stream are provided below. In addition, the following recordings of a recent presentation and Q&A session provide further information.


Our Programme's video: https://www.youtube.com/watch?v=KgOIbr6UA1s

Q&A Part 1: https://youtu.be/gH7oKBSo4LE
Q&A Part 2: https://youtu.be/fQnkoryq82c

The Technology Stream aims

  • To provide a formal focus on new technology-based approaches to translation including translation memory, machine translation, localization and audiovisual translation and to make the programme available to applicants who have no knowledge of Chinese

  • To acquaint participants with essential research methodologies and help them to understand the relation between theory and practice, so that they can better appreciate and articulate the complexities of the use of technology in translation
     

Suggested Combination of Courses:

Common Core 6 units
TRA 7040Research Methodology(3 units)
TRA 7520Translation Technology I(3 units)

 

Required Courses 12 units
TRA 7140Corpus-based Approaches to Translation(3 units)
TRA 7561Practical and/or Theoretical Projects I(3 units)
TRA 7562Practical and/or Theoretical Projects II(3 units)
TRA 7570Translation Technology II(3 units)

 

Electives * 9 units
TRA 7010Western Translation Theory(3 units)
TRA 7020Chinese Discourse on Translation+(3 units)
TRA 7030Essential Reading in Translation Studies(3 units)
TRA 7050Translation Seminars I(3 units)
TRA 7060Translation Seminars II(3 units)
TRA 7070Methods & Strategies of Translation(3 units)
TRA 7080Bilingual Communication: Style, Rhetoric & Delivery(3 units)
TRA 7090Bilingual Presentation: Adaptation & Rewriting(3 units)
TRA 7100Bilingual Writing for Creative Industries+(3 units)
TRA 7110Master Classes in Translation(3 units)
TRA 7130Gender Issues in Translation(3 units)
TRA 7170Introduction to Interpreting(3 units)
TRA 7180Advanced English for Translators+(3 units)
TRA 7190Simultaneous Interpreting(3 units)
TRA 7200Conference Interpreting(3 units)
TRA 7210Advanced Consecutive Interpreting(3 units)
TRA 7220Consecutive Interpreting(3 units)
TRA 7530Legal Translation+(3 units)
TRA 7550Localization^(3 units)
TRA 7580Audiovisual Translation^(3 units)
TRA 7590Digital Publishing^(3 units)
TRA 7600Translation and the Web^(3 units)
TRA 7610Introduction to Natural Language Processing^(3 units)
TRA 7620Business Interpreting #(3 units)
TRA 7630Translation in responses to crises(3 units)
Total 27 units

* Elective courses are quota courses and not all are offered every year.
^ Electives chosen should include at least two of the five marked courses.
+ May be chosen by native speakers of Chinese.

The Practical Stream aims

  • To provide intellectual stimulation to participants by encouraging them to reflect on professional issues, to develop conceptual, analytical, and linguistic skills that can inform professional translation activity, and to refine their organisational and presentational skills

  • To acquaint participants with essential research methodologies and help them to understand the relation between theory and practice, so that they can better appreciate and articulate the complexities of translation and bilingual communication
     

Suggested Combination of Courses:

Common Core 6 units
TRA 7040Research Methodology(3 units)
TRA 7520Translation Technology I(3 units)

 

Required Courses 12 units
TRA 7070Methods and Strategies of Translation(3 units)
TRA 7080Bilingual Communication: Style, Rhetoric and Delivery(3 units)
TRA 7090Bilingual Presentation: Adaptation and Rewriting(3 units)
TRA 7110Master Classes in Translation(3 units)

 

Electives * 9 units
TRA 7010Western Translation Theory(3 units)
TRA 7020Chinese Discourse on Translation(3 units)
TRA 7030Essential Reading in Translation Studies(3 units)
TRA 7050Translation Seminars I(3 units)
TRA 7060Translation Seminars II(3 units)
TRA 7100Bilingual Writing for Creative Industries(3 units)
TRA 7121-2Dissertation/Project I and II(6 units)
TRA 7130Gender Issues in Translation(3 units)
TRA 7140Corpus-based Approach to Translation(3 units)
TRA 7170Introduction to Interpreting(3 units)
TRA 7180Advanced English for Translators(3 units)
TRA 7190Simultaneous Interpreting(3 units)
TRA 7200Conference Interpreting(3 units)
TRA 7210Advanced Consecutive Interpreting(3 units)
TRA 7220Consecutive Interpreting(3 units)
TRA 7530Legal Translation(3 units)
TRA 7550Localization(3 units)
TRA 7580Audiovisual Translation(3 units)
TRA 7590Digital Publishing(3 units)
TRA 7600Translation and the Web(3 units)
TRA 7620Business Interpreting #(3 units)
TRA 7630Translation in response to crises(3 units)
Total 27 units

* Elective courses are quota courses and not all are offered every year.

The Interpreting Stream aims

  • To introduce participants to different interpreting practices including consecutive, simultaneous and conference interpreting, and to provide them with extensive practice in the relevant professional skills and strategies

  • To acquaint participants with essential research methodologies and help them to understand the relation between theory and practice, so that they can better appreciate and articulate the complexities of interpreting
     

Suggested Combination of Courses:

Common Core 6 units
TRA 7040Research Methodology(3 units)
TRA 7520Translation Technology I(3 units)

 

Required Courses 12 units
TRA 7190Simultaneous Interpreting(3 units)
TRA 7200Conference Interpreting(3 units)
TRA 7210Advanced Consecutive Interpreting(3 units)
TRA 7220Consecutive Interpreting(3 units)

 

Electives * 9 units
TRA 7010Western Translation Theory(3 units)
TRA 7020Chinese Discourse on Translation(3 units)
TRA 7030Essential Reading in Translation Studies(3 units)
TRA 7050Translation Seminars I(3 units)
TRA 7060Translation Seminars II(3 units)
TRA 7070Methods and Strategies of Translation(3 units)
TRA 7080Bilingual Communication: Style, Rhetoric and Delivery(3 units)
TRA 7090Bilingual Presentation: Adaptation and Rewriting(3 units)
TRA 7100Bilingual Writing for Creative Industries(3 units)
TRA 7121-2Dissertation/Project I and II(6 units)
TRA 7130Gender Issues in Translation(3 units)
TRA 7140Corpus-based Approaches to Translation(3 units)
TRA 7180Advanced English for Translators(3 units)
TRA 7530Legal Translation(3 units)
TRA 7550Localization(3 units)
TRA 7580Audiovisual Translation(3 units)
TRA 7590Digital Publishing(3 units)
TRA 7600Translation and the Web(3 units)
TRA 7620Business Interpreting #(3 units)
TRA 7630Translation in response to crises(3 units)
Total 27 units
  • Elective courses are quota courses and not all are offered every year.

# Prerequisite: Interpreting Stream students are expected to have received the approval of the course instructor to take this course. Enrollment is also subject to availability of class quota.